Как выразить соболезнование смерти на английском.  Как поддержать человека на английском языке Мои соболезнования перевод

На английском На русском
1 How well I understand you! Как же я Вас понимаю!
2 I"m sorry to hear of it, but, believe me, all will be well. Мне очень жаль, но, поверьте, всё образуется.
3 I sympathize with you. Я Вам сочувствую.
4 If you only knew how I feel for you! If you only knew how sorry I am for you. Как я Вам сочувствую!
5 That must have been ... awful! Представляю, как тебе паршиво.
6 You must be feeling ... absolutely… terrible! Должно быть, ты чувствуешь себя отвратительно.
На английском На русском
1 Calm yourself! / Keep calm! / Cool it! / Simmer down! / Calm down! Успокойтесь…
2 Cheer up! Take it easy. Forget it. Things will come right. Не переживайте…
3 Crying won"t help. Слезами горю не поможешь.
4 Don"t be nervous! / Don"t get excited! / Relax! Не нервничайте…
5 Don"t let it get you down. / Don"t get upset. / Cheer up! / It could be a lot worse. Не расстраивайтесь… Ну же! Всё могло быть гораздо хуже!
6 Don"t take it to heart. Cheer up! Better luck next time. It"s not the end of the world. Не огорчайтесь…В следующий раз повезёт… Эта ситуация – не конец света.
7 Don"t worry! / Don"t fret! / Don"t get excited! Не волнуйтесь…
8 Don"t worry. You"ll pass the exam with flying colours. Не волнуйся. Ты прекрасно сдашь экзамен.

Утешение, которое выступает, в качестве совета, зачастую выражается устойчивыми словосочетаниями

На английском На русском
1 Don"t lose heart. Don"t start moping. Put it out of your mind. Не поддавайся хандре. Не думай об этом.
2 Don"t take it too close to heart. Не принимай этого близко к сердцу.
3 Keep your head/presence of mind. Don"t let yourself go. Don"t lose control of yourself. Не теряй выдержки. Не теряй самообладания.
4 Pay no attention. Не обращай (на это) внимания.
5 Pull yourself together. Keep your temper. Держи себя в руках. Не падай духом.

Утешения «со значением необходимости» могут быть выражены следующим образом

В случае, если вы уверены в благополучном исходе ситуации, можно употребить следующие выражения

Убеждения человека в том, что он не виноват в случившемся

Утешить человека в том случае, если проблема несерьёзная и легко решаема, можно с помощью следующих выражений

Соболезнование уместно лишь в том случае, когда выражается сочувствие по поводу серьёзного потрясения, большого несчастья, беды или горя.

Как правило, фразы, выражающие соболезнование, имеют яркую стилистическую и эмоциональную окраску и зачастую употребляются только в официальной обстановке и письменной форме

На английском На русском
1 Accept my most heartfelt / sincerest condolences. Я приношу (Вам) мои искренние соболезнования / Прошу Вас принять мои искренние соболезнования.
2 I feel deeply for your sorrow. Я разделяю Вашу глубокую печаль.
3 I grieve with you. I commiserate with you on your loss. Я скорблю вместе с Вами.
4 I share your grief / sorrow. Я понимаю Вашу печаль.
5 I understand your grief. Я понимаю Ваше горе.
6 Let me express my deepest / sincerest sympathy. Позвольте мне выразить мои глубочайшие соболезнования.
7 Please accept my condolences Мои соболезнования.
8 You have my sincerest / most sincere /deepest / most heartfelt sympathy. Please accept my sympathy. Я Вам искренне (от всей души) соболезную.

Ваш иностранный друг написал вам, что:
— его уволили с работы,
— он расстался со своей девушкой,
— он заболел, или больны его близкие,
— его комп внезапно сломался,
— или в местности, где он живет, прошел страшный ураган,
— у него просто были плохие выходные,
— у него ужасное настроение,
— его любимый пёсик ничего не кушает и т.д..

Т.е. человек столкнулся с проблемами личного или житейского характера.
Первое, что ему нужно написать:

I’m sorry to hear that.
Так жаль это слышать.

Этими словами вы проявляете, как минимум сочувствие, находясь вдалеке от человека.
Трудные ситуации в жизни бывают разные, и степень их значимости для каждого человека — свои.

Поэтому, все слова поддержки даны в зависимости от сложности:

— что сказать, если у человека проблемы,
— как подбодрить человека, если он сделал что-то хорошо,
— как сподвигнуть его на принятие важного решения,
— как пожалеть вашего иностранного друга, если он в депрессе.

Отдельная тема — смерть близких людей. Если вы не знаете, как выразит на английском языке сочувствие и свои соболезнования, если умер близкий человек, то посмотрите живые примеры американцев, что они говорят и пишут по этому случаю, а так же, что надо отвечать на сочувствия самому

Подберите фразы, размещенные ниже, исходя из каждой конкретной ситуации. А заодно посмотрите, какие фразы лучше не говорить тому, кто находится в затруднительном положении.

Как можно приободрить, если у человека проблемы

Если вы находитесь рядом с человеком, то самая лучшая помощь — это ваши действия. Помогите человеку конкретно делами.

Спросить об этом по-английски можно так:

Do you want to talk about that?
Хочешь поговорить об этом?

Если человек расстался, развелся:

Tom and you broke up? I am so sorry.
Do you want to tell me what happened?
How do you feel?
This is upsetting to hear.

Ты рассталась с Томом? О.. жалко..
Если хочешь, расскажи мне, что случилось.
Как ты себя чувствуешь?
Грустно слышать эту новость.

Если у человека рак или любой другой неприятный диагноз, поинтересоваться здоровьем вашего друга можно так:


How is your health, if you don’t mind me asking?
Как твое здоровье, если ты не против, что я спрашиваю об этом.

Если человек только что сообщил, что у него рак или любая другая плохая болезнь:

Утешить словами, сказать, что вы рядом:

Проявление сочувствия и понимания:

I understand your pain. Я понимаю, что ты чувствуешь.
I’m sorry stuff happened this way. Мне жаль, что так получилось.

I don’t know what to say, but I care about you.
Не знаю, что сказать, но мне не безразлично что у тебя произошло.

I really admire how you are handling this. I know it’s difficult.
Я реально восхищена тем, как ты справляешься со всем этим. Я знаю, это сложно.

I care. Мне не все равно.
Stay well Держись.
Take care. Береги себя.

It’s Okay to feel this way. Вполне нормально испытывать такие чувства.
You aren’t weak. Ты не слабый.
How can console you or cheer you up? Чем я могу утешить или подбодрить тебя?

Готовые примеры по конкретным ситуациям:

I’m sorry to hear that your mom passed away.
Сочувствую, грустно слышать, что твоя мама скончалась.

Oh, I’m sorry to hear your laptop got broken.
Ой, жаль, что у тебя сломался ноутбук.

Sorry that your mon got sick.
Жаль, что твоя мама заболела.

Sorry that you’ve been feeling in a bad mood.
Жаль, что у тебя было плохое настроение.

Sorry to hear about hurricane Katrina coming there.
Сожалею. Грустно слышать о том, что к вам надвигается ураган.

Please be careful and stay safe.
Пожалуйста, осторожней и береги себя.

Чего говорить и писать не стоит

It could be worse. Могло быть и хуже.
You never think of anybody but yourself. Ты никогда ни о ком не думаешь, кроме себя.

It’s your own fault. Это ты во всем виноват.
Stop feeling sorry for yourself. Прекрати себя жалеть!

It’s all in your head. Ты всё накрутил себе в своей голове.
This too shall pass. Это пройдет.

You think you’ve got it bad! Ты думаешь это у тебя все плохо?
You should get out more. Тебе надо почаще выбираться «на люди»

Набор коротких фраз, которые пишут или говорят носители языка в скайпе, смс, вайбере или электронном письме.

Don’t give up — Не сдавайся!

Keep pushing — Не останавливайся, продолжай!

Keep fighting! — Борись!

Stay strong — Будь сильным!

Never give up — Никогда не сдавайся!

Never say ‘die’ — Не вешай нос!

Come on! You can do it! — Давай! Ты можешь это сделать!

Теперь, давайте посмотрим, как сказать слова поддержки по-английски, когда человеку предстоит сделать решение.

Если человек пытается или думает начать что-то сложное

Give it a try — Попробуй!

Go for it — Действуй!

Why not? — Почему нет?

It’s worth a shot — Это стоит того.

What are you waiting for? — Чего же ты ждешь?

What do you have to lose? — Что вам терять?

You might as well — И это ты сможешь.

Just do it — Просто сделай это.

My dear, There is little one can say at e time like this. But I"d like you to know now that I am thinking of you and that you always have my heartfelt sympathy. Sincerely, Jack __________________________________________________ Дорогая Мэгги! Я только что узнала о смерти твоей мамы и хочу сказать тебе, как сильно я опечалена. Твоя мама была умным и хорошим человеком, и многие люди, как и я, почувствуют, что мир без нее стал беднее. У меня нет слов, чтобы уменьшить твою боль. Я только уверена в том, что ей бы не хотелось, чтобы ты так печалилась. Прими мои глубокие соболезнования. Искренне твоя Deer Meggie, I have just heard of your mother"s death and want to tell you how very sorry I am. Your mother was such аn intelligent and good person and many people will feel as I do, that the world is a poorer place without her. There is nothing I can say to lessen your unhappiness except that I am sure she would not want you to grieve. You have my heartiest sympathy. Yours very sincerely, __________________________________________________ Дорогой Кит! Я была очень опечалена, узнав, что твоя мама умерла. Хотя я не видела вас долгое время, я все еще хорошо помню ее. Я полагаю, что потрясение от наступившего чувства одиночества должно быть очень тяжелым, но надеюсь, что у тебя достаточно сил, чтобы прийти в себя и работать. У меня мало опыта в таких вещах, но мне кажется, что те, кто продолжают жить, через некоторое время должны примириться с естественностью смерти. Возможно, нам больше всего жаль себя, и мы чувствуем себя покинутыми или помним сказанные нами плохие слова, за которые мы не попросили прощения. А может быть, это учит нас больше ценить друзей. Я не уверена в этом, но хочется надеяться, что это так. Напиши как можно скорее и сообщи, как твои дела. Береги себя. Твоя Наташа. Dear Keith, I was very sad to hear that your mother had died. Although I haven t seen you for a long time, I still remember her very well. I suppose the shock of living alone must be quite difficult but I hope you have enough strength to carry on. I don"t have a lot of experience in these matters but it seems that those left behind us must, after a certain amount of time, accept the natural events of death. We probably feel most sorry for ourselves and feel abandoned or remember bed words which we used end didn"t apologize for. Perhaps we learn to value better our Mends. I"m not sure but I hope this is so. Write to me soon and let me know how you are doing. Look after yourself. Your Natasha. __________________________________________________ Моя дорогая г-жа Форд! Только что услышала о Вашей невосполнимой утрате и спешу принести Вам свои глубочайшие соболезнования. В такой момент, наверное, тщетно пытаться выразить словами скорбь - она слишком велика. Но, может быть, Вас хоть немного утешит, если Вы будете знать, что рядом есть друзья, которые разделяют Ваше горе. Поверьте, мы все скорбим вместе с Вами. В конце концов, мир, в котором мы живем, жесток, и теперь, когда все кончено, нам остается пусть слабое, но утешение при мысли о том, что Ваш муж уже не испытывает ни боли, ни беспокойства. Пожалуйста, простите мне это письмо, оно недостаточно глубоко выражает мое сочувствие. Мои чувства гораздо глубже, чем я могу о них написать. С искренним сочувствием Преданная Вам My dear Mrs. Ford, I have just heard of your terrible loss and hasten to offer you my deepest sympathies. At such e time it seems vain to try and express one"s feelings of intense regrets, they ere too overwhelming. But you may derive some of comfort in knowing that there are friends near you who can share your sorrows. Believe me, all of us ere deeply saddened. After all, it does seem that the world is a heartless place, and, now that It is ell over, there should be some small ray of comfort in knowing that your husband is free from pain end trouble. Please forgive this letter, it inadequately expresses my sorrow. I mean far more than I am able to write. With sincere thoughts. Yours affectionately, __________________________________________________ Дорогой г-н Хейли! Мы глубоко опечалены известием о смерти Вашего отца. Он был хорошим человеком, прекрасным гражданином, верным другом и чутким товарищем. Мы все его хорошо знали и любили, как брата. Наша семья скорбит вместе с Вами. Искренне Ваш Dear Mr. Hailey, We are deeply grieved at the news of your father"s death. He was one of the best men, a fine citizen, a loyal friend, and a hearty companion. We knew him well and loved him like a brother. Our family mourns with you. Yours sincerely, __________________________________________________ Дорогой г-н Рамзи! Мои коллеги и я глубоко опечалены известием о смерти м-ра Роджера, и все мы шлем Вам свои глубокие соболезнования. Искренне Ваши Dear Mr. Ramsey, All my colleagues and myself are deeply grieved to learn of the death of Mr. Roger and we all send you our deepest sympathies. Yours sincerely, __________________________________________________ Уважаемый г-н Керк! С глубоким сожалением узнал о смерти Вашего коллеги г-на Пасса и хотел бы выразить свои глубокие соболезнования в связи с этой потерей. Я всегда ценил порядочность г-на Пасса и те высокие критерии, которыми он руководствовался в бизнесе. Я надеюсь, что в Вашем горе Вас немного утешит мысль о том, что все, кто был профессионально связан с г-ном Пассом, надолго сохранят о нем добрую память. Искренне Ваш Dear Mr. Kirk, It was with great regret that I heard of the death of your colleague Mr. Pass, and I would like to offer you my deepest sympathies in your loss. I have always admired Mr. Pass"s integrity and high standards of business conduct. I hope it will be some consolation in your bereavement to know that those of us who had professional contact with Mr. Pass will long cherish his memory. Sincerely yours, __________________________________________________ Дорогой Лоренс! Наш менеджер только что сообщил мне о смерти твоего брата. Невозможно словами выразить мое искреннее сочувствие в это очень тяжелое для тебя время. Я работал бок о бок с Марком в одном учреждении. Поэтому я считаю, что потерял очень хорошего друга и товарища по работе. Пожалуйста, дай мне знать, если тебе понадобится моя помощь. Искренне твой Dear Lawrence, I was just informed by our office manager of your brother"s death. It is impossible to adequately express my sincere sympathy at this most difficult time. I had worked very closely with Mark in the office. Therefore, I feel that I have lost a very good friend as well as a fellow coworker. Please let me know if I can be of any help to you. Sincerely yours,

Знать, что сказать, когда кто-то умер трудно, подобрать нужные слова очень сложно на родном языке, что уж говорить об иностранном. Но смерть неизбежна в любой нации, а если вы общаетесь с англоговорящими неплохо бы знать, как принято говорить об умерших и смерти по-английски. Вы можете переживать сильные эмоции, когда кто-то умер, но вы также должны думать о том, как другие люди чувствуют себя, переживая это. Есть вещей, которые надо принимать во внимание.

Что сказать, когда вы узнали, что кто-то умер

Например, что бы вы сказали, если бы вы услышали, что умер кто-то известный? Вы можете не поверить, что это правда и сказать:

What? Are you serious? Что? Ты серьезно?

I can"t believe it. Я не могу в это поверить.

Теперь представьте, что умер кто-то, кого вы знали, но не были очень близки. И услышали это от кого-то еще, кто также был не очень близким другом и тем более родственником умершему:

Hey, did you hear about Sonny Green? Эй, ты слышал о Сонни Green?

What about him? Что с ним?

Well, he passed away . Ну, он скончался.

- Oh, that"s horrible ! Это ужасно!

Или другие фразы, которые вы могли бы сказать в этой ситуации:
That"s too bad. Это очень плохо.

Oh, that"s terrible news . О, это ужасная новость.

Но если человек, о котором вы слышите новости являлся близким другом или членом семьи, того кто вам это сообщает, вы можете выразить больше эмоций:

Oh my God, I"m so sorry. Боже мой, мне так жаль.

Oh, no. No. She"s gone? I can"t believe it. О нет. Нет, она умерла (покинула нас)? Я не могу в это поверить.

Как говорить о смерти и умерших вежливо

Понятное дело, что вы должны быть осторожны в своих высказываниях когда речь идет о смерти. Например, некоторые люди иногда пытаются избежать слова "умереть" или "мертвый":

Nancy is no longer with us. Нэнси больше нет с нами.

I"m sorry , Mrs. Fujimura, but your husband has passed away . Мне жаль, г-жа Фуджимура, но ваш муж скончался.

Не обязательно, избегать эти слова, когда речь идет о смерти человека, который не был близок к людям, с которыми вы говорите. Например, вы можете говорить о смерти и высказаться так:

How did he die? Как он умер?
She"s moved on .Она пошла/отправилась дальше.
He"s left us .Он покинул нас.
When did she pass? Когда она скончалась?

Это вежливые и приемлемые вопросы в разговоре о смерти.

Есть также много других “творческих” способов говорить о ком-то умершем, которые не будут столь вежливыми. Вы можете так говорить, например шутя о своей смерти или смерти персонажа по телевизору, но избегайте их, когда кто-то только что умер в реальной жизни:

He finally kicked the bucket. Дословно -Он, наконец, пнул ведро = Отбросил коньки. (идиома)

She bit the dust. Она повержена в прах. (идиома)

Как выразить вашу поддержку друзьям и членам семьи

Когда вы говорите с семье покойного, или их близких друзьях, вы должны показать, что вы заботитесь о них и поддерживать их:

How are you holding up? Ты как, держишься?

Также это означает, как «Как ты себя чувствуешь?» и «Ты в порядке?»

I"m here for you. Я с тобой.Я здесь, чтобы поддержать тебя.

If there"s anything I can do, please ask. Если есть что-нибудь чем я могу помочь, спрашивайте.
Этими фразами вы даете понять, что вы готовы скорбящих поддержать, выслушать их и помочь.

I can"t imagine what you"re going through right now. Я не могу себе представить, через что вам приходится пройти.
Это означает, что вы думаете, что этот человек чувствует себя очень плохо и печально сейчас.

Как написать кому-то чей друг или член семьи умер

Когда вы пишете кому-то, чей друг или член семьи умер, вы, как правило, пишите немного более формально.

I"m so sorry for your loss. Я так сожалею о вашей потере.
She will be truly missed. Нам ее будет не хватать.
Please accept our deepest condolences for your loss. Примите наши самые искренние соболезнования о вашей потере.

То, что религиозные люди говорят о чьей-то смерти
Люди, которые являются религиозными иногда говорят такие вещи (имея в виду рай, куда отправляются после смерти):

She"s gone on to a better place. Она отправилась в лучшее место.
He"s with God now. Сейчас он с Богом.
You and your family are in my prayers. Вы и ваша семья в моих молитвах. Я буду молиться за вас и вашу семью.

Также взгляните на фразы, которые не стоит говорить скорбящим.
"At least you were prepared"
"At least s/he didn"t suffer"
"Everything happens for a reason."
"I know how you feel."
"You were married for so many years and he/she lived a long life."
Больше фраз

    1 СОБОЛЕЗНОВАНИЯ

    ***

    deep ) sympathy/sincere (not profound

    ***

    ***

    @Я вам искренне соболезную

    You have my deepest sympathy

    @Разрешите выразить вам искренние соболезнования

    I should like to convey/express my deepest sympathy

    @Я тебе сочувствую

    2 СОБОЛЕЗНОВАНИЯ

    Выражение соболезнования требует от переводчика особых усилий и бдительности, поскольку перепутать имя или должность покойного - ошибка, которая не прощается.

    ***

    Делегация Украины выражает глубокое соболезнование правительству и народу Мексики в связи со стихийным бедствием, сильным землетрясением, повлекшим многочисленные человеческие жертвы и большие разрушения.

    The delegation of Ukraine expresses its deepest (not deep ) sympathy/sincere (not profound ) condolences to the government and people of Mexico on/in connection with the natural disaster, the major/violent earthquake which has resulted in/caused great loss of life/numerous casualties and destruction of property/considerable damage.

    Прежде чем перейти к повестке дня сегодняшнего утреннего заседания, позвольте мне от имени всех членов комитета выразить наше самое искреннее соболезнование правительству и народу Х-а в связи с трагической гибелью людей и серьезным материальным ущербом в результате недавних стихийных бедствий, обрушившихся на эту страну.

    Before taking up the items on our agenda for this morning, may I, on behalf of all the members of the committee, extend our deepest sympathy to the Government and people of X on the tragic loss of life and extensive material damage caused by the recent natural disasters which have struck this country. May I also express the hope that the international community will show its solidarity and respond promptly and generously to any requests for help.

    Мы понесли тяжелую/невосполнимую утрату.

    We have suffered a terrible/tragic/irrevocable loss.

    Я должен выполнить печальную обязанность и известить нашу Ассамблею о безвременной кончине Главы государства Республики X Его Превосходительства Н.Н. Известие о кончине Н.Н.-а, всегда стоявшего за дело мира и взаимопонимания - то есть за дело нашей организации, - вызвало у меня чувство глубокой скорби. От нашего имени я прошу представителя Х"а передать наши соболезнования правительству и народу Х"а и семье покойного. Прошу членов нашей Ассамблеи встать и почтить память Н.Н. минутой молчания.

    It is my sad duty to inform our Assembly of the untimely death of the Head of State of the Republic of X, His Excellency N.N. It is with deep sorrow that I have learned of the death of N.N., who always stood for the cause of peace and understanding and for self-determination and development, that is, for the cause of our organization. On behalf of all of us I request the representative of X to convey our condolences to the government and people of X and to the bereaved family. I now invite members of this Assembly to stand/ rise and observe a minute of silence in tribute to the memory of N.N.

    ***

    Ответ на соболезнования и выражения сочуствия:

    Наша делегация искренне благодарна всем представителям, высказавшим во время сессии Комиссии сочувствие.

    Our delegation is sincerely/deeply/ most grateful/expresses its profound appreciation to all those representatives/speakers who have expressed/voiced/conveyed their sympathy during this session of the Commission.

    3 соболезнования

См. также в других словарях:

    место для соболезнования - сущ., кол во синонимов: 1 тазият (3) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов

    Авиакатастрофа под Ярославлем 7 сентября 2011 года - Авиакатастрофа под Ярославлем 7 сентября 2011 года … Википедия

    Террористический акт в аэропорту Домодедово - Координаты: 55° с. ш. 37° в. д. / 55.415819° с. ш. 37.902274° в. д. … Википедия

    Варин, Александр Александрович - Александр Варин Александр Александрович Варин Дата рождения: 4 января 1965(1965 01 04) … Википедия

    Авиакатастрофа под Смоленском 10 апреля 2010 года - Обломки Ту 154М недалеко от аэродрома «Смоленск Северный» Об … Википедия

    Авиакатастрофа Ту-134 под Петрозаводском 20 июня 2011 года - Катастрофа рейса 9605 Хвостовая часть самолёта с регистрационным номером … Википедия

    Авиакатастрофа в Смоленске 10 апреля 2010 года - Авиакатастрофа в Смоленске 10 апреля 2010 года … Википедия

    Инцидент на погранпосту Арканкерген - Инцидент на пограничном посту «Арканкерген» убийство 14 пограничников и егеря, разрушение служебных и хозяйственных сооружений в расположении временного погранпоста пограничной службы Казахстана «Арканкерген» (каз. Арқанкерген), происшедшие … Википедия

    Маргарян, Андраник Наапетович - В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Маргарян. Андраник Наапетович Маргарян Անդրանիկ Մարգարյան … Википедия

    Маркарян, Андраник

    Маркарян, Андраник Нахапетович - Андраник Наапетович Маргарян Անդրանիկ Մարգարյան … Википедия

Loading...Loading...