Шаблонные фразы для письма по английскому. ЕГЭ по английскому языку – Полезные фразы для письменной части (Письмо другу)

Задание С1 в ЕГЭ по английскому языку.

Структура личного письма

1. Адрес и дата пишется в правом верхнем углу письма (в краткой форме).
2. Первая часть письма - Introduction (вступление). В этой части письма автор благодарит за полученное письма или извиняется, что долго не писал.
3. Вторая часть письма - Main Body (главная часть письма). Это самая большая часть письма, так как в этой части письма автор отвечает на все вопросы и выполняет все задания.
4. Третья часть письма- Conclusion (заключение). В этой части письма автор должен указать причину, почему он заканчивает писать письмо.
5. Конец письма-Ending (завершение письма). Эта фраза зависит от степени близости автора и адресата, после неё ставится запятая и далее (с новой строки) указывается своё имя.

Речевые клише

Обращение/приветствие
- Dear Simon
- Dear Miss Jones,
- Dear Mum
Вводные фразы - It was great to get your letter….
- Thanks for your letter. It was great/lovely to hear from you.
- Thanks for your long letter. It was really great to hear all your news, after not hearing from you for ages….
- Sorry I haven’t written for so long but….
- I’m very sorry about not replying to your letter sooner but I’ve been extremely busy.
- Sorry for not writing earlier but I’ve…
- How are things with you?
- I’m sorry I haven’t written for so long, but…
- I was really pleased to hear that…
- I thought I’d better write and tell you about….
Заключительные фразы
- I would really like you to visit me this summer. Write to me and tell me your plans.
- Thanks for sending me… Please write to me again soon, and tell me all your news.
- Please give/send my regards (love) to your…. And write and tell me your plans for….
- I would really love to see you. Why don’t you come and visit me this….. Write back soon!

If you want to know anything else, just drop me a line.
- Well, that’s all for now. Do write back soon.
- That’s all my news for now…

Письма с просьбой дать совет (Asking for advice)
- I am writing to ask for your advice.
- Can you give me your advice?
- Give me your advice about….
- Can you think of anything that…?
- I’ve got a problem and I need your advice.
- I’ve got a problem, and I think you can help.
- What do you think I should do?
- Give me / Send me your advice soon.
- Do you think I should…?
- Do you have any idea about…?
- Please let me know what to do.
- Please let me know what you think I should do
- I’d like to know what you think about…
- Write back soon and tell me what you think.
- Your advice would help me a lot.
Письма-советы (Giving advice)
- I ‘m sorry to hear ... and I think I can help.
- Cheer up / Don’t worry too much.
- Don’t let it get you down.
- I’m only too glad to help.
- I just got your letter and I think ...
- Here’s what I think you should do.
- Why don’t you ... ?
- If I were you/in your position, I’d .../ I wouldn’t ... .
- Have you thought of/about ... + Ving?
- Don’t forget to...
- It would be a good idea to ...
- What you should do is …
- How about + Ving ... ?
- What about + Ving ... ?
- I think you should …
- The best advice I can give you is …
- Another good idea is to …
- I hope that this/ my advice helps.
- Let me know what happens.
- Let me know how it went.
- Let’s hope that things get better
- Let’s hope that everything turns out all right.
- Hope this helped.
- If you do this, you would ….
Письмо-извинение (Letter of apology)
- I"m really sorry that I forgot about...; I"m writing to apologise for...
- I"m so sorry I couldn"t make it...
- It will never happen again ...
Письмо-приглашение (Letter of invitation)
- I"m writing to invite you to ...
- I"m having a party ...; Would you like to come?
- I hope you"ll be able to join us/to make it.
Письмо-просьба (Letter of request)
- I"m writing to ask you for your help/to do me a favour
- I wonder/was wondering if I could ask you to ...
- I would be so/terribly/really grateful if you could ...
Благодарственное письмо (Thank you letter)
- I"m writing to thank you so much for...
- The party was great/fantastic ...
- It was very kind/nice of you to ...
Письмо-поздравление (Congratulations letter)
- I"m writing to congratulate you on passing your exams ... .

Congratulations on ... .
- You really were the best... .
- You deserved... .

Письмо-информация (Letter of information)- This is just to let you know that... .

I"m just writing to tell you that... .

You must be wondering what"s happened to us all.
- Here"s our news at the moment... .
















Назад Вперёд

Внимание! Предварительный просмотр слайдов используется исключительно в ознакомительных целях и может не давать представления о всех возможностях презентации. Если вас заинтересовала данная работа, пожалуйста, загрузите полную версию.

Цель: научить учащихся писать личные письма в формате ЕГЭ.

Задачи:

  • Познакомить с требованиями выполнения задания С1, правилами оформления письма, критериями оценивания.
  • Изучить лексические единицы, клише, необходимые для написания письма.

ЕГЭ задание С1 включает задание: Написание письма личного характера (100-140 слов)

Стратегии выполнения этой части экзамена

  1. Внимательно прочитайте задание и выделите главные вопросы, о которых нужно написать, определите формат письменного задания (вид письма и тип сочинения)
  2. Определите, кому адресовано письмо и выберите соответствующий стиль письма.
  3. Составьте план письма и подберите необходимые слова и выражения.
  4. Пишите в соответствии с планом и помните о делении текста на абзацы.
  5. Старайтесь использовать не только простые предложения, но и сложноподчинённые, используя средства логической связи.
  6. Старайтесь правильно употреблять временные формы глагола, используйте разнообразные грамматические структуры.
  7. Внимательно проверьте работу, обращая внимание на следующие моменты:
    • Соблюдается ли формат и стиль высказывания;
    • Логично ли текст делится на абзацы;
    • Правильно ли использованы средства связи внутри предложений, между предложениями, между абзацами;
    • Проверьте правильность написания каждого слова

Клише для написания личного письма (в формате ЕГЭ)

Для начала познакомимся со структурой и образцом написания письма.

Структура письма

Что требуется в письме Рекомендации Примеры
1 Адрес
Address
Адрес пишущего указывается в правом верхнем углу
· В принятом в Великобритании порядке: номер квартиры, корпуса, дома, улица, почтовый индекс, страна
· Слова Flat, Block, Street, Avenue, Prospect пишут с заглавной буквы
Можно пользоваться общепринятыми сокращениями, которые тоже пишут с заглавной буквы (Fl, Apt, St, Ave, Pr)
(полный)
Flat 5 Block 1
12 Grazhdansky Pr
StPetersburg 195299
Russia

(краткий)
StPetersburg
Russia

2 Дата
Date
Под адресом дата (пропустив строку )
· Можно писать цифрами или буквами
· Названия месяцев пишут с заглавной буквы
В зависимости от задания (адресата) можно писать британский вариант: дата/месяц/год или американский вариант: месяц/дата/год
Saturday, March 1 st , 1999
9 September 1999
3 Обращение
Greeting
Письмо начинается с обращения, после которого ставят запятую. Dear Sally,
Dear Mr Brown,
My darling,
4 Начало письма
Introduction
В начале письма автор обычно
· Благодарит адресата за ранее полученную корреспонденцию
· Извиняется, что не писал раньше
Thanks for…, Many thanks for…, How nice of you …, I was awfully glad to get your letter…

I must apologise for not writing…,
I really should have written sooner….

5 Основная часть письма
Main Body
В ней должны быть раскрыты все аспекты, указанные в задании. Каждый параграф пишут с новой строки, пропустив строчку.
6 Конец письма
Conclusion
В конце письма автор упоминает о дальнейших контактах. (с новой строки, пропустив строку) I’ll write again soon.
Looking forward to seeing you.
Hope to hear from you soon.
7 Завершающая фраза письма
Ending
Эта фраза зависит от степени близости автора и адресата, после неё всегда ставится запятая.
(с новой строки, пропустив строку)
I love you so much,
Lots of love, Much love,
Best wishes, All the best,
Yours…..,
8 Подпись автора
Личные письма подписывают без указания фамилии (с новой строки, пропустив строку) Sally, David

Образец написания письма

  • Greeting

– never begin Dear friend / Pen friend ; write the name Dear Jane,

  • Introduction

– reasons for writing; / - an apology for a delay in writing / - a thank you to the person for his last letter

  • Main Body

– divide your letter into paragraphs and include 2-3 points in each paragraph

  • Conclusion

–an excuse to stop writing/ - greetings to the person’s family (friends) / - an invitation/ - a promise to write again soon, / - a request to the person to reply soon

  • Ending

Lots of love/ Best wishes + your first name

Useful Vocabulary

Вводные фразы Заключительные фразы
  • It was great to get your letter….
  • Thanks for your letter. It was great / lovely to hear from you.
  • Thanks for your long letter. It was really great to hear all your news, after not hearing from you for ages…..
  • Sorry I haven’t written for so long but…..
  • I’m very sorry about not replying to your letter sooner but I’ve been extremely busy.
  • Sorry for not writing earlier but I’ve………
  • How are things with you? I’m sorry I haven’t written for so long, but ……
  • I was really pleased to hear that….
  • I thought I’d better write and tell you about….
  • I would really like you to visit me this summer. Write to me and tell me your plans.
  • Thanks for sending me… Please write to me again soon, and tell me all your news.
  • Please give/send my regards (love) to your…. And write and tell me your plans for….
  • I would really love to see you. Why don’t you come and visit me this….. Write back soon!
  • If you want to know anything else, just drop me a line.
  • Well, that’s all for now. Do write back soon.
  • That’s all my news for now…

Примеры подготовительных упражнений для учащихся (перед написанием личного письма)

Exercise 1. пример взят из Practice Tests for the Russian State Exam (E. Klekovkina…) Macmillan

Put the parts of this letter in the correct order (Part1- Part9)-Key:HDFBGAEC

A. Anyway, I"ve got to go now. Loads of homework (unfortunately!)

B. I"m sorry to hear you"ve had an argument with your best friend and that you"re not speaking at the moment. Yes, it has happened to me too, and it"s awful, isn"t it?

C. Carol

D. Dear Sally,

E. Write back soon!

F. Thanks for your letter. It was great to hear from you! Well done on passing your exams!

G. I think you need to ask yourself one question: what"s more important- that argument or your friendship? I remember when I asked myself that it all became clear. I realized my friendship with Chris was far more important. I called him immediately and told him. We became friends again immediately. Maybe you should do the same thing. Let me know what happens! Good luck!

H. 23 Portland Street
Manchester
MN3 6YL
24 th September

Exercise 2.

You recently started a new job, and you have decided to write and tell a friend about it. Write your letter, describing the job and the people you work with. (100-150 words)

KEY: 1-A, 2-B, 3-A, 4- X description of yourself, .where you went last night, .news about your holiday, 5-A,B,C

    Who is going to read your letter?
    A someone you know well
    В
    someone you have never met


    A to apply for a new job
    В
    to tell someone your news

    3. What will your letter be about?
    A
    your new job
    В your friend"s new job

    Which three points below would you not include in the letter? Put a cross (х).
    .....reason for writing
    .....description of yourself
    .....brief description of the work you do
    .....where you went last night
    .....the people you work with
    .....news about your holiday
    .....asking the other person to reply

    Which of the following could you use in the letter?
    A . short forms
    B
    . idioms
    C
    . informal vocabulary
    D.
    formal, polite expressions

Exercise 3. пример взят из Reading/ Writing (Virginia Evans-Jenny Dooley) Express Publishing

You have decided to hold a party at your house on New Year"s Eve. Write a letter to a friend who lives in another town, inviting him/her to your party and telling him/her what you have planned for the occasion. (120-180 words)

Key: 1-informal, 2-someone you know well, 3-to invite someone to a party, 4-the reason you are writing,plans and preparations for the party

  1. What style would you use for this letter?
  2. Who is going to read it?
  3. Why are you writing the letter?
  4. Which two points below are main topics that you might include in your letter?
    .... the reason you are writing
    .... why you haven"t held a party before
    .... a description of your house
    .... plans and preparations for the party
    .... how much money you will spend on food and drink ....
    ….recent changes in your town
  5. If you were holding a party, what plans/preparations would you make? Use these headings to help you.
    food & drink
    guests
    decorations
  6. Read the letter and label the paragraphs with the headings.
    closing remarks
    reason for writing
    details about the event

What is the main topic of each paragraph?

Paragraph 2

A plans and preparations for the party В t he other guests who will be there С Mexican food and decorations

Paragraph 3

A the easiest way to get to Mark"s house В specific arrangements for Vic and Monica С how long the party will last

Exercise 4. пример взят из Reading/ Writing (Virginia Evans-Jenny Dooley) Express Publishing

Read the sentences and decide which are from introductions and which are from conclusions.

(Key: 1-C, 2-I, 3-C, 4-C, 5-I, 6-I)

  1. Please let me know as soon as possible.
  2. I"m writing to invite you to our wedding on 6th May.
  3. I"m sure it will be fun, and I hope you"ll be able to come.
  4. Looking forward to seeing you then.
  5. Were organising a fancy-dress party and it would be great if you could come.
  6. We"d love it if you could come to our house-warming party on 27th January.

Task 5. пример взят из Reading/ Writing (Virginia Evans-Jenny Dooley) Express Publishing

Read the short letter of invitation and correct the mistakes in bold.

Dear Sally,
I"m writting to invite you to our cottage near Wynton for the first weekend on June, when Wynton has its annual fair. Its always great fun, and I"m sure you are enjoy it. The fair takes place in the Saturday, with a flower show, a funfair and lots of others things, and there is usualy a big dance at the evening.
The next day Barry and I am going to have a barbecue if the weather will be fine. Most of our freinds have been invited, so you"ll meet some interesting people.
Please let us know if you can make it. Looking forward to seeing you.
Lots of love,
Beth

Кажется, что в век интернета и различных мессенджеров переписка полноценными почтовыми письмами уже отжила свое, но это только на первый взгляд. Например, деловая корреспонденция сохраняет стандарт написания даже в электронной форме, да и личная переписка иногда требует соблюдения определенных формальностей. Составлять подобные послания помогают клише для письма по английскому. С ними мы и будем знакомиться в сегодняшнем материале. Изучим стандартные фразы и выражения с русским переводом, которые помогут составить корреспонденцию любого типа.

Чтобы понять, как составить письмо на английском, необходимо ознакомиться с его стандартной структурой.

Первым идет указание реквизитов отправителя в следующем порядке:

  • фамилия и имя;
  • дом, улица;
  • город, почтовый индекс;
  • страна.

Здесь же под адресом указывают дату. Чаще всего встречается такой формат записи: January 19, 2018 . Все эти данные расположены в правом верхнем углу листа. Далее отступаем строку, переходим на левую сторону, и начинаем само письмо.

Отметим, что в деловой корреспонденции перед текстом письма добавляют адрес получателя . Он пишется в левой части листа в том же порядке, что и реквизиты отправителя.

Любой тип корреспонденции на английском языке начинается с обращения. Для делового письма стандартные варианты «Dear Mr./ Mrs . + имя » или «Dear Sir or Madam », а для личного письма «Dear + имя » или «Hi , Hello + имя ». Эта формула вежливости отделяется запятой (и только запятой!), и с новой строки начинается текст письма.

Тело письма состоит из трех частей: вступительной, основной и заключительной.

Во вступлении пишут благодарности за полученное раннее письмо и причины написания данного послания. Это занимает буквально пару предложений.

И завершает письмо заключительная фраза, подводящая итог всему вышесказанному. Также в этой части располагаются стандартные высказывания о скорейшем ожидании ответа.

Последнюю строчку письма по английскому языку посвящают вежливому прощанию. Есть множество клише для написания этой формулы вежливости в деловых и личных письмах. Подробнее эти фразы рассмотрим чуть позже.

И, наконец, окончательно завершается весь текст указанием имени (или имени и должности) отправителя.

Итак, обобщим полученную информацию. Все письма на английском языке имеют следующую структуру:

  • адрес и дата;
  • приветственная формула вежливости;
  • введение;
  • основная часть;
  • заключение;
  • прощальная формула вежливости;
  • личная подпись.

Разобравшись с общей структурой, перейдем к подробному разбору ее отдельных частей и ознакомимся с устоявшимися речевыми стандартами написания письма.

Популярные речевые клише для письма по английскому

Существует два принципиально разных типа корреспонденции: формальная и неформальная. Для каждого из них существуют свои правила и устоявшиеся клише.

Деловые письма

Рассмотрим типичные фразы для деловых писем на английском языке.

Вступление

We thank you for the letter of… Благодарим вас за ваше письмо о…
We acknowledge receipt of your letter dated… Подтверждаем получение письма от…числа.
We wish to inform you that… Мы хотели бы вас проинформировать о…
We are writing to enquire about… Мы пишем с целью узнать о…
We have to remind you that… Напоминаем Вам, что…
In response to your letter… В ответ на ваше письмо…
I am writing in connection with… Я пишу в связи с ….
I would like to know more details about… Я хотел бы получить больше информации о…
We hasten to offer our sincere apologies for… Спешим принести свои искренние извинения за…

Основная часть

We acknowledge with thanks… С благодарностью подтверждаем…
Could you possibly explain … Не могли бы вы пояснить…
We would like to point out that… Мы хотели бы подчеркнуть, что…
We are interested in receiving… Мы заинтересованы в получении…
We wish to draw your attention to the following… Мы хотели бы обратить ваше внимание на следующее…
Please be informed that… Ставим Вас в известность, что…
We regret to inform you that… Вынуждены Вам сообщить, что…
We carefully considered your proposal and… Мы тщательно рассмотрели ваше предложение…
With reference to your letter… Ссылаясь на ваше письмо…
We are organizing a… Мы организуем…
We would also like to inform you… Мы также хотели бы Вам сообщить…
Would you mind if… Вы не возражаете, если…
We enclose … Мы прилагаем (о прикрепленных файлах)…
We are to rewarding to you here with… При этом отправляем Вам …
We would be grateful if… Мы были бы очень признательны Вам, если…
Please could you send me… Пожалуйста, вышлите мне…
In the light of the above we are … В связи со всем вышеизложенным, мы ….
We are willing to arrange another meeting with… Мы хотели бы назначить еще одну встречу с …

Другие темы английского: Как выучить разговорный английский: мотивируем и настраиваем себя на изучение языка

Заключение

If you need any additional assistance, please contact me. Если вам необходима дополнительная помощь, пожалуйста, свяжитесь со мной.
Let me know whether you would like me to… Дайте знать, если вам что-то от меня потребуется…
Please acknowledge receipt… Пожалуйста, подтвердите получение…
I look forward to hearing from you. Жду вашего ответа.
Please reply as soon as possible because… Пожалуйста, ответьте как можно скорее, так как…
Please do not hesitate to contact us if you need any further information. Пожалуйста, не стесняйтесь связаться с нами для получения дополнительной информации.
Please advise as necessary… При необходимости обращайтесь за помощью…
We would appreciate your cooperation on this matter. Будем признательны за ваше сотрудничество по данному вопросу.
Thanking you in advance… Заранее благодарим…
Thank you for your kind assistance. Благодарим за оказанное содействие.
We appreciate your business. Мы ценим ваш вклад.
We look forward to a successful working relationship in the future. Надеемся на успешное и плодотворное сотрудничество в будущем.

Подпись

*применительно только для адресатов, с которыми Вы лично незнакомы

Личные письма

Данный раздел содержит клише для личного письма по английскому языку.

Вступление

I was glad to get your letter. Я был очень рад получить твое письмо.
Thanks for your letter. Спасибо за твое письмо.
Lovely to hear from you! Приятно получить известие от тебя!
I was surprised to hear that… Я был удивлен услышать, что…
Great news about … Отличные новости о …
Good to know you are doing well. Рад знать, что у тебя все хорошо.
I must apologize for not writing earlier… Я должен извиниться за то, что не ответил раньше…
Sorry I haven’t written for so long but… Прости, я так долго не писал, но…
I’m sorry I haven’t answered earlier but… Извиняюсь, что не смог ответить раньше, но…
I’ve just received a letter from you! I am so glad to hear… Только что получил твое письмо! Я так рад слышать….
I am writing to you after a long time… Пишу тебе после долгого перерыва…
It’s ages since I’ve heard from you. 100 лет, 100 зим от тебя не было известий.
How are things with you? Как твои дела?
How is your family? Как твоя семья?
Hope you’re well. Надеюсь, у тебя все в порядке.
I thought you might be interested to hear about… Я подумал, что тебе будет интересно услышать о…
Here is some news about… У меня есть парочка новостей о…
In your letter you asked me about… В своем письме ты спросил меня о…
You are asking me about… Ты спрашиваешь меня о…
You want to know what… Ты хочешь знать что…
I’ll do my best to answer your questions. Я постараюсь подробно ответить на твои вопросы.

Другие темы английского: Образец письма на английском: структура, выражения и примеры писем

Основная часть

Now, let me tell you my news. Теперь, позволь мне рассказать о своих новостях.
I am writing to ask for your advice. Я пишу, чтобы попросить у тебя совета.
Give me your advice about… Дай мне совет по поводу…
I am writing congratulate you … Я пишу поздравить тебя с…
I am writing to invite you to… Я хотел бы пригласить тебя…
Have you made any plans for… У тебя есть какие-либо планы на…?
Last time we were discussing… В последний раз мы обсуждали…
Слова-связки
firstly, secondly, thirdly Во-первых (вторых, третьих)
for that reason по этой причине
as так как
because потому что
nevertheless тем не менее
also а также
by the way кстати
however однако
although хотя
for instance например
in addition кроме того
the alternative is альтернатива в том, что…
in other words другими словами
on the other hand с другой стороны
moreover более того
in fact на самом деле
so так
well так вот, ну
of course конечно
surely точно, непременно
especially особенно
generally вообще
in conclusion в заключение
overall в целом

Заключение

That’s about all I can tell you on this problem. Это все, что я могу поведать тебе об этой проблеме.
If you want to know anything else, just drop me a line. Если тебе интересно узнать что-нибудь еще, просто напиши мне пару строк.
That’s all my news for now. Это все мои новости на сегодня.
Well, got to go now. Что ж, мне пора идти.
I must finish my letter because… Я должен заканчивать мое письмо, потому что…
Well, I’d better go now as I have to… Что ж, пора идти, ведь я сейчас должен…
Anyway, I have to go now because… Как бы там ни было, но мне пора идти, так как…
Give my best regards to… Передавай мой привет …
Please write to me again soon, and tell me all your news. Пожалуйста, напиши мне скорее и расскажи все свои новости.
Looking forward to hearing from you С нетерпением жду весточки от тебя.
Go write back as soon as possible. Напиши как можно скорее.
Take care and keep in touch! Береги себя и будь на связи!
I can’t wait to hear from you! Не могу дождаться твоего ответа!

Подпись

Sincerely С уважением
Warmly Сердечно
Best wishes С наилучшими пожеланиями
Always yours Всегда твой
Your friend Твой друг
All the best Всего наилучшего
See you soon До скорого
Affectionately С любовью
All my love, Со всей моей любовью
Kisses and hugs (XOXO*) Целую и обнимаю
Thinking of you С мыслями о тебе
Yours Твой
Eternally yours Навеки твой
Take care Береги себя
Cheers Пока; Будь здоров
See ya Увидимся

*эта аббревиатура используется вместо указанного словосочетания

Мы изучили наиболее распространенные фразы для переписки на английском. Теперь вам не страшны никакие экзамены по английскому языку. Кроме того, вы сможете расширить свой бизнес и найти новых партнеров и клиентов, воспользовавшись данным материалом для составления делового письма. Еще больше информации о бизнес письмах и дружеской переписке можно найти в соседних статьях.

Совершенствуйте свои знания и не бойтесь экспериментировать! Успехов и до новых встреч!

Просмотры: 1 160

Содержание и форма вашего письма во многом будет зависеть от характера, цели письма и от того, к кому оно обращено. Наиболее четко различаются деловая переписка и персональная. Структура этих писем примерно одинакова, но к деловым письмам предъявляются четкие требования, нарушать которые нельзя. Поэтому мы подробно рассмотрим именно правила написания официально — деловых писем на английском языке, которые представляют наибольшую сложность для отправителя.

С давних пор деловое письмо является важнейшим инструментом в предпринимательской и коммерческой деятельности. На сегодняшний день деловое письмо- это средство обмена информацией в виде официального документа, который может содержать предложение, подтверждение, поручение, претензию, поздравление… и соответственно ответы на них. Учимся писать письма на английском языке При написании официальных писем нужно учитывать то, что деловая переписка сильно отличается от личной переписки. Существует определенные и неизменные каноны написания деловых писем, соблюдение которых является обязательным. Деловые письма должны быть безупречны во всех смыслах. Даже самое незначительное пренебрежение правилами может сделать его недействительным.

Деловое письмо отличается четкой структурой, а также определенным набором реквизитов. Оно характеризуется такими признаками как ясность, лаконичность, логическая последовательность, официальность, нейтральность, завершенность, стандартизированность, отсутствие эмоциональной окрашенности. Отсутствуют просторечные, жаргонные выражения, модальные глаголы, междометия, имена с суффиксами субъективной оценки. Официально — деловой язык обеспечивает объективное отношение к излагаемым фактам, лишает эмоциональности и субъективности, а также отражает логическую последовательность текста. Смысловая точность также является одним из важнейших условий в написании делового письма.

В официально-деловой переписке используются множество различных речевых клише, которые служат для предотвращения двусмысленности текста. Набор стандартных фраз-клише был разработан в результате долголетней практики деловой переписки. Они помогают конкретнее и лаконичнее выражать мысли. Такие конструкции существенно облегчают и ускоряют составление письма, так как вам не нужно тратить время на подбор правильных, соответствующих ситуации формулировок. Имея в распоряжение набор готовых фраз — клише, вы сможете без особых трудностей составить деловое письмо по аналогии.

Структура письма на английском языке

Итак, приступим непосредственно к изучению структуры делового письма и списка стандартизированных фраз — клише. Весь текст делового письма четко разбит на смысловые абзацы. Красная строка не употребляется. Обычно для написания подобного письма используется фирменный бланк, на котором указаны все необходимые реквизиты фирмы отправителя (эмблема фирмы, название, почтовый и телеграфный адрес, телефон, факс, банковские реквизиты).

Примерная структура письма может выглядеть следующим образом:

  1. Адрес отправителя (sender"s address);
  2. Дата (date);
  3. Адрес получателя (inside address);
  4. Обращение (salutation);
  5. Вступление (opening sentence);
  6. Основной текст (body of the letter);
  7. Заключение (closing sentence);
  8. Заключительная вежливая фраза (complimentary close) ;
  9. Подпись отправителя (signature);
  10. Приложение (enclosure).
Пример делового письма на английском языке

Разберем каждый пункт более подробно

1. Адрес отправителя (sender"s address) пишется обычно в верхнем правом углу. Не исключено написание адреса и в верхнем левом углу. Последовательность написания адреса имеет большое значение. Сначала следует указать номер дома с названием улицы, через запятую номер квартиры. На следующей строке указывается город с почтовым индексом, на следующей строке — страна.

17 Hillside Road, Apt. 12
London W13HR
England
5 Nelson Street, Apt. 5
Chicago 19 200
USA

2. Дата (date) указывается ниже, сразу после адреса. Точка после адреса не ставится. Существует несколько вариантов оформления:

3. Адрес получателя (inside address) пишется в той же последовательности что и адреса отправителя, но ниже с левой стороны.

4. Форма обращения (salutation) будет зависеть от того насколько вам знакомо лицо, к которому вы обращаетесь и конечно же от пола.

К незнакомым людям применяются выражения:
(Dear) Sir, — (Уважаемый)Сэр/Господин,
(Dear) Madam, — (Уважаемая) Госпожа/Мадам,
Gentlemen, — Господа,

К мало знакомым людям:
Dear Mr. Winter,-Уважаемый господин/мистер Винтер,
Dear Miss Winter, — Уважаемая госпожа/ мисс Винтер, (по отношению к не замужней женщине)
Dear Mrs. Winter, — Уважаемая госпожа/ миссис Винтер,(по отношению к замужней женщине)

В полу — официальной переписке можно встретить такие формы как:
Dear Colleague, — Уважаемый коллега,
Dear Editor, — Уважаемый редактор,
Dear Reader, — Уважаемый читатель,

Обращение пишется с левой стороны под адресом получателя и после него ставится запятая.

5. Вступление (opening sentence) это своего рода вводное предложение:
We are writing to enquire about — (Настоящим просим сообщить о… \Нас интересует информация о…).
We are interesting in… and we would like to know… — (Мы заинтересованы в … и хотели бы узнать…).
We acknowledge receipt of your letter dated (date)… — (Подтверждаем получение Вашего письма от…).

6. Основной текст (body of the letter) должен быть составлен в логической последовательности. Как правило, основной текст разбит на несколько абзацев. В первом абзаце следует указать цель или причины вашего письма.

We would like to point out that…- Мы хотели бы обратить ваше внимание на …
I’m writing to let you know that… -Я пишу, чтобы сообщить о …
We are able to confirm to you…- Мы можем подтвердить …
I am delighted to tell you that… -Мы с удовольствие сообщаем о …
We regret to inform you that… -К сожалению, мы вынуждены сообщить вам о…

Во втором абзаце можно указать уже детали и факты, соответствующие обсуждаемой ситуации. Можно задать интересующие вас вопросы или дать свою оценку обсуждаемому вопросу.
I am a little unsure about… -Я немного не уверен в …
I do not fully understand what… -Я не до конца понял…
Could you possibly explain…- Не могли бы вы объяснить…
I am afraid that … -Боюсь, что…
We would also like to inform you … -Мы так же хотели бы сообщить вам о…
Regarding your question about … -Относительно вашего вопроса о…
In answer to your question (enquiry) about …- В ответ на ваш вопрос о…
I also wonder if… -Меня также интересует…

В третьем абзаце можно написать пожелания, предложения, предполагаемые действия для сотрудничества в будущем.
Could you possibly…- Не могли бы вы…
I would be grateful if you could … -Я был бы признателен вам, если бы вы …
I would like to receive…- Я бы хотел получить…
Please could you send me…- Не могли бы вы выслать мне…

В четвертом абзаце нужно написать кульминационное предложение.
I would be delighted to …- Я был бы рад …
I would be happy to… — Я был бы счастлив…
I would be glad to… — Я был бы рад…

7. Заключение (closing sentence) должно содержать благодарность за оказанное вам внимание и намерение продолжить переписку.

I look forward to … — Я с нетерпением жду,
hearing from you soon- когда смогу снова услышать вас
meeting you next Tuesday- встречи с вами в следующий Вторник
seeing you next Thursday -встречи с вами в Четверг
Please acknowledge receipt- (Пожалуйста, подтвердите получение)
Please do not hesitate\ feel free to contact us if you need any further information — (Пожалуйста, без колебаний обращайтесь к нам для получения дополнительной информации)

8. Заключительная вежливая фраза (complimentary close) , также как и обращение, зависит от лица, к которому вы пишете письмо.

Для человека, которого вы знаете, используется фраза: Yours sincerely,
Для незнакомого человека: Yours faithfully,

9. Подпись отправителя (signature) ставится ниже заключительной вежливой фразы. Ниже подписи вы должны указать свое имя и при необходимости должность, которую вы занимаете.

10. Приложения (enclosure) прикладываются в конце письма. Об этом указывается в основном тексте, при помощи обозначения «Enc.».

Для того, что бы вы имели примерное представление, как должно выглядеть деловое письмо в целом, мы приводим для вас пример.

Образец письма на английском языке:

17 Hillside Road, Apt. 12
London W13HR
England
Tel 0186 546 633
Fax 0186 56 556

Vladimir Gross
5 Nelson Street, Apt. 5
Chicago 19 200
USA

I saw your advertisement for a Business Journalist in today’s Guardian newspaper. I am very interested in the job and I think I have many of the necessary skills.

I studied politics and modern languages at Oxford University. I am master in French, German and Spanish. I had academic trips widely in Europe and South Amerika, and at the same time I worked as a business journalist for the BBC Company during the last five years.

Английская культура немыслима без искусства переписки. Веками английские леди и джентльмены обменивались изысканными посланиями, написанными в соответствии со строгим этикетом - он определял, что писать, когда и почему, в каких выражениях, в какое время дня, и на какой бумаге. Письма играли, - да и сейчас играют, - важнейшую роль в жизни людей: они смешат, удивляют, интригуют, влюбляют, до смерти обижают и наполняют счастьем.

7 основных типов неофициальных писем

В личном письме вы можете

1. Обращение : по имени, фамилии или с использованием слов “Sir /Madam ”:

2. Вступительное предложение . Здесь вы объясняете цель своего письма. Это может быть жалоба, согласие или отказ принять приглашение, ответ на полученное письмо.

3. Основная часть письма : один-два абзаца, раскрывающие тему.

4. Заключительный абзац в одно-два предложения. Подведите итог написанному и выразите готовность продолжить переписку. Можете также заранее поблагодарить адресата за одолжение или оперативный ответ.

5. Заключительная формулировка :

6. Дата и подпись (необязательно).

На что обратить внимание

  • Неофициальное письмо позволяет применять выражения из разных стилей, как делового, так и неформального, в зависимости от ситуации. Можете использовать даже разговорный стиль, сленг, сокращения и аббревиатуры. Только не переборщите с просторечием, чтобы ваше письмо не выглядело развязным, невежливым. Некоторые выражения в разговорной речи звучат приемлемо, но неуместны в письме, даже если письмо неофициальное.
  • Идиомы и разговорные выражения обогатят язык вашего письма - смело можете их использовать.
  • Соблюдайте структуру письма, не перегружайте предложения сложными конструкциями и развивайте мысль последовательно.
  • В принято оставлять пустую строку между абзацами для визуального удобства. По той же причине советуют начинать каждый абзац с небольшого отступа вначале первой строки, если вы пишете от руки.
  • Используйте время , когда хотите сказать о своих ожиданиях (“I am looking forward to hearing from you… ” - «С нетерпением жду вашего ответа…») или о цели вашего письма (“I am writing to you on behalf of/with regard to… ” - «Я пишу вам по просьбе /поводу…»). Используйте или , если сообщаете новости или описываете недавние события.
  • Постарайтесь разбить основную часть письма хотя бы на два-три абзаца вместо того, чтобы пытаться вместить всё, что хотите сказать, в один большой абзац. Информация воспринимается куда лучше, будучи разделённой на логические части.
  • Закончить письмо можно вопросом к адресату, чтобы инициировать продолжение переписки. Так вы покажете, что заинтересованы в общении и ждёте его ответа - и это будет логичным завершением письма.

1. Письмо-приглашение

Бывает неофициальное, полуофициальное и . Такое письмо должно содержать дополнительную информацию о событии (адрес, дату и время, дресс-код мероприятия) и, при необходимости, чёткие указания, как добраться до места его проведения.

Вступительная фраза:

Заключительная фраза:

We would be grateful if you could…

Будем благодарны, если вы сможете…

Please indicate whether you would be able to attend…

Пожалуйста, дайте знать, сможете ли вы присутствовать…

I hope you can make it…

Надеюсь вас увидеть…

Hope you can come.

Надеюсь, вы сможете прийти.

Looking forward to seeing you at…

С нетерпением жду нашей встречи…

Please let me know if you can come.

Пожалуйста, сообщите, можете ли вы прийти.

2. Письмо о принятии приглашения

Бывает неофициальное, полуофициальное и деловое. Содержит четкое и однозначное согласие на посещение мероприятия.

Вступительная фраза:

Заключительная фраза:

We await the event with great anticipation.

Мы с предвкушением ожидаем этого события.

I will be looking forward to the party. See you then.

Буду с нетерпением ждать вечеринки. Увидимся.

We are really looking forward to your party.

С нетерпением ждём вашего приема*.

*Стилистически, в данном случае для перевода слова party больше подходит определение «приём», а не «вечеринка», так как конструкция фразы довольно формальна и речь, скорее всего, идет об официальном и полуофициальном приеме.

3. Письмо с отклонением приглашения

Бывает неофициальное, полуофициальное и деловое. Выражает отказ принять приглашение.

Вступительная фраза:

Заключительная фраза:

I am sorry to miss the opportunity of greeting you in person.

Мне жаль, что я упускаю возможность поздравить вас лично.

Thank you again for the invitation.

Ещё раз спасибо за приглашение.

I hope we will have another opportunity to meet/celebrate…

Надеюсь, у нас ещё будет возможность встретиться/отпраздновать.

I am really sorry I will have to miss it.

Мне правда жаль, что не удастся присутствовать.

I’m sure we can get together some other time.

Уверен(а), мы сможем собраться в другой раз.


4. Письмо с извинениями

Также бывает деловое и неофициальное. В письме должны содержаться извинения и объяснения, почему кому-либо были причинены неудобства или почему обязанности или обещания не могут быть выполнены.

Вступительная фраза:

Заключительная фраза:

Once again, my sincerest apologies for…

Ещё раз приношу вам свои искренние извинения за…

I hope you understand.

Надеюсь, вы меня поймёте.

I hope my apologies will be accepted…

Надеюсь, мои извинения будут приняты…

I know there is no excuse good enough for… and I just hope you can forgive and understand me.

Я знаю, что всех моих извинений недостаточно для… и только надеюсь,
что вы сможете простить и понять меня.

5. Письмо с ответом на рекламное предложение

Бывает деловое и полуофициальное.

Обычно содержит запрос дополнительной информации или просьбу разъяснить и дополнить информацию, полученную ранее.

Вступительная фраза:

Заключительная фраза:

«Да» и «нет» личного письма

Этих правил нужно придерживаться:

  • Каким бы неформальным ни было ваше письмо, всегда оставайтесь вежливы.
  • С самого начала сообщите о цели письма.
  • Используйте наречия и союзы, чтобы связать ваши мысли в логическую цепочку: then (затем), later (позже), but (но), at the same time (в то же время), finally (наконец).
  • Новую мысль начинайте с новой строки: текст, не разбитый на абзацы, трудно воспринимается.
  • Будьте сдержанны в выражении эмоций, особенно в полуофициальных письмах (жалоба, поздравление, приглашение и проч.).

А этого нужно избегать:

  • Не злоупотребляйте восклицательными знаками, даже если пишете другу или близкому родственнику.
  • Не забудьте про вступительные и заключительные фразы - если у письма есть четко выраженная логическая структура, его легче прочесть и понять.
  • Не перепрыгивайте с мысли на мысль, не пишите бессистемно. Мысли должны быть выстроены в логической последовательности.
  • Не используйте длинные с многочисленными второстепенными членами и . Цель письма, - неофициального, в том числе, - донести ваши мысли до адресата с первого раза, а не заставлять его перечитывать каждое предложение, чтобы понять смысл послания.

Теперь, когда вы познакомились с базовыми правилами составления неофициальных писем, предлагаем вам довольно интересный пример неофициального письма на английском языке. Такие письма стали настоящим флеш-мобом англоязычного интернета: их пишут себе актеры, певцы, известные блогеры. Напишите себе такое письмо и вы: это прекрасный способ обратиться к своему внутреннему «я» (пусть и шестнадцатилетнему) и подвести итоги определенного периода вашей жизни:

Letter to My
16-Year-Old-Self

I know it is hard for you to believe that you could ever receive a letter from the future, but this has become a reality; though your calendar shows that it’s 1996, for me it is already 2013. It is almost dawn, and in a couple of hours I will have to get up (if I even go to bed) and go to work. But don’t worry, work is interesting, and I am fully satisfied with it. Why am I saying “don’t worry?” Well, because I am you; I am a 33-year-old Steve writing a letter to myself, when I was just 16.

Письмо
16-летнему себе

Дорогой Стив!

Я знаю, тебе трудно поверить, что ты держишь в руках письмо из будущего, но это реальность: хотя на твоём календаре 1996 год, для меня уже наступил 2013-й. Уже почти рассвело, и через пару часов мне надо вставать (если я вообще лягу) и идти на работу. Но не переживай, работа у меня интересная, и я полностью ей доволен. Почему я говорю «не переживай»? Да потому что я - это ты; я 33-летний Стив, который пишет письмо себе 16-летнему.

I’ve got so many things to tell you, and so many details of my life, both happy and sad. But I think I would have to write a book to describe it all; so I will just focus on what is important for you in those difficult times you will have in 1996. Мне столько всего хочется рассказать тебе, столько историй из своей жизни, как счастливых, так и печальных… Но, думаю, мне пришлось бы издавать книгу, чтобы описать их все, так что я остановлюсь только на том, что важно для тебя в 1996 году, в не самые лёгкие для тебя времена.
You don’t need to be that devastated by what Sally did to you. I know it hurts, it is unfair, and nothing seems to be the same anymore, but just try not to do anything stupid only to decrease pain, because you will only hurt some nice people for no reason. Anyways, your grief will vanish without a trace in a month or so. Here is one little tip for you: on September 16, at 2pm, go to a bus station near your school. Just ask a girl standing there with Whitman’s Leaves of Grass in her hands something about poetry. This simple act of curiosity will change your entire life, I promise. Не убивайся так из-за того, что сделала Салли. Я знаю, тебе больно, с тобой поступили несправедливо, и тебе кажется, что так, как раньше, уже не будет. Просто постарайся не наделать глупостей только для того, чтобы приглушить боль, потому что так ты беспричинно навредишь хорошим людям. А горе твоё пройдёт без следа где-то через месяц. Вот тебе маленькая подсказка: 16 сентября в 14:00 сходи на автобусную остановку возле школы. Спроси у девочки, которая будет стоять там с томиком «Листьев травы» Уитмена, что-нибудь про поэзию. Это простое проявление любопытства изменит всю твою жизнь, я обещаю.
Listen to yourself, to your own wishes and beliefs. I know it sounds unoriginal, but it works. Now you feel oppressed by the expectations of your parents, relatives, friends, and society. It may be hard to step over your parents’ wishes on your account. But it is just how everything goes: it’s you or everybody else. You have only two options: either spend your entire life doing not exactly what you wanted and trying to please people around you; or you can do something for yourself, live a happier life, and make others adapt to your decisions. By the way, don’t worry: you will make the right decision. Thank you for that. Слушай себя, свои желания и убеждения. Я знаю, это звучит банально, но это сработает. Сейчас на тебя давят ожидания твоих родителей, родственников, друзей и общества. Тебе может быть сложно переступить желания родителей ради себя. Но такова жизнь: либо ты, либо остальные. У тебя только два варианта: или провести всю оставшуюся жизнь, занимаясь не тем, чем ты хочешь, и пытаясь угодить окружающим, или сделать что-то для себя, жить счастливо и оставить за другими право приспосабливаться к твоим решениям. Между прочим, не волнуйся: ты сделаешь правильный выбор. Спасибо тебе за это.
And, in a nutshell, just a couple more tips. Don’t start smoking cigarettes. I know (believe me) you think that smoking cigarettes looks cool and rebellious, but the truth is that tobacco will turn you into a walking ruin even before you reach 30. Don’t drive so fast on May 11, 2003; learning how to walk and using help when going to bathrooms is reasonable only in childhood, but not when you are 23. Boldly accept that weird job offer in 2006 despite all your doubts; it will help you keep afloat when everyone around you will be losing their jobs two years later. Finally—just stay as positive and open-hearted as you’ve always been. In any complicated situation remember that in the end it will all be for the better. И ещё всего пара советов. Не начинай курить. Я знаю (поверь мне), ты думаешь, что это выглядит круто и по-бунтарски, но табак превратит тебя в ходячую развалину ещё до 30. Не веди автомобиль так быстро 11 мая 2003 года - учиться ходить и посещать туалет с чужой помощью уместно в детстве, но не когда тебе 23. Смело принимай то странное предложение работы в 2006-м, отринув все сомнения; это поможет тебе удержаться на плаву, когда все вокруг будут терять работу два года спустя. Наконец, просто оставайся таким же позитивным и открытым, каким был всегда. В любой сложной ситуации помни, что, в конце концов, всё к лучшему.

Your life will be just great, believe me!

Loading...Loading...