Вы на английском языке. Ох уж этот английский

Есть ли в английском местоимение «ты»?

МАХЛИН П.Я.

Всякий, кто начинает учить английский, замечает, что формы «ты» и «вы» в английском языке одинаковы: you . Что это значит? Неужели англичане не различают «ты» и «вы»? На самом деле такое положение дел в английском языке только 3 столетия, раньше в английском, как и в других европейских языках, было свое специальное местоимение «ты» thou . Как же так случилось, что вот уже много столетий англичане стали самым вежливым народом и не допускают фамильярного «ты»?

Откуда вообще появилась эта традиция называть уважаемого (более старшего) человека на вы? А все очень просто: оказывается, причина возникновения таких обращений в торжественности письма. Всякий, кто сталкивался с научными монографиями, наверное, замечал, что они всегда пишутся во множественном числе: «как нам кажется… по нашему мнению… мы считаем…». Хотя при этом автором может быть один человек. Такой традиции более двух тысяч лет. Римские авторы для пущей торжественности стиля писали именно так, говоря о себе во множественном числе. Так писал, например, Цицерон и многие другие.

Каким образом, вы скажите, этот напыщенный стиль имеет отношение к вежливому «вы»? А самое непосредственное: по аналогии «я» > «мы» стали употреблять вместо «ты» - «Вы». Таким образом еще с III века новой эры начали обращаться к императору – чтобы подчеркнуть важность его положения. А уже с V века новой эры обращение на «вы» к вышестоящим стало повсеместно в Римской империи.

Отсюда «вы» как вежливая форма заимствовалась в романские языки. И среди них во французский, где vous «вы» означает и вежливое обращение. Вероятно, что и в русском языке Вы получило такое значение под изысканным французским влиянием. Именно это влияние привело к тому, что и в английском языке с VXII века thou «ты» стало считаться слишком грубым и в литературном английском языке начали употреблять you как в значении «ты» так и «Вы». Так английский стал самым вежливым языком в Европе.

Любопытно, что другие романские языки, кроме французского, разработали особые формы вежливого обращения. Так в итальянском языке «Вы» передается местоимением Lei (дословно: «она»). Дело в том, что в Средние Века существовало специальное обращение к человеку, занимавшему более высокое положение: Vostra Signoria «Ваша милость». Lei («она») и заменяет в современном итальянском языке такое благородное сочетание. Судя по всему, подобная ситуация и в немецком языке, где Sie означает и «она» и «вы» и "они".

А в испанском такая учтивая фраза не заменилась местоимением «она», но очень сократилась в произношении. Еще до XVII века в испанском яз ыке говорили Vuesa merced «Ваша милость». Впоследствии это словосочетание сократилось сначала до Vuesausted и, наконец, обрела вид современного испанского яз ыка: Usted «Вы».

Но, как бы то ни было, ни один из романских языков не дошел до полнейшего упразднения местоимения «ты», так что английский по праву стал самым учтивым языков в Европе.

Пустое вы сердечным ты
Она, обмолвясь заменила,
И все счастливые мечты
В душе влюбленной возбудила.
Пред ней задумчиво стою,
Свести очей с нее нет силы;
И говорю ей: как вы милы!
И мыслю: как тебя люблю!

Ты и Вы
А.С. Пушкин

Наверное, первое, что узнает beginner на занятии - это факт отсутствия формального разграничения между формами ты и вы в английском языке. Англичане прекрасно обходят одним, коротеньким местоимением you .

Но возникает вопрос, всегда ли все было так просто? И что за странные формы встречаются в поэзии? Может быть, это опечатки?

Дело в том, что английский язык, как и любой другой, постоянно развивается, изменяясь и грамматически, и лексически, и фонетически, и т.д. Не всегда этот путь связан с приобретением нового, бывает, что за бортом оказываются старые, давно "поизносившиеся" формы.

Если бы В.Шекспиру дали газету наших дней, вряд ли он легко ее прочел.

Но вернемся к you .

Много лет назад и англичане делали различие между "ты" и "вы" . Выглядело это следующим образом:

Вот, например, в сонете 3 В. Шекспир обращается к Другу на "ты" :

Look in thy glass, and tell the face thou viewest
Now is the time that face should form another;
Whose fresh repair if now thou not renewest,
Thou dost beguile the world, unbless some mother.
For where is she so fair whose unear"d womb
Disdains the tillage of thy husbandry?
Or who is he so fond will be the tomb
Of his self-love, to stop posterity?
Thou art thy mother"s glass, and she in thee
Calls back the lovely April of her prime:
So thou through windows of thine age shall see
Despite of wrinkles this thy golden time.
But if thou live, remember"d not to be,
Die single, and thine image dies with thee .

Однако в средние века широкое распространение получили формы множественного числа - Ye и You. Их использовали для выражения уважения и почтения, особенно по отношению к чиновникам, важным персонам. Популярность форм множественного числа, можно сказать, погубила местоимения единственного числа - thou и thee (кстати, именно местоимение thou и соответствовало бы русскому ты ), так как уже к 1600гг. они приобрели оттенок фамильярности и вскоре совсем вышли из употребления, сохранившись лишь в поэзии и в Библии.

Стоит отметить, что в русском языке местоимение "вы" появилось лишь в 16 веке.

Но и по сей день в некоторых диалектах существуют отдельно "ты" и "вы" . Например, в Ланкашире и Йоркшире встречается thu/ tha в качестве формы именительного падежа, единственного числа и thee как объектного падежа, единственного числа.

>Вопросы и ответы >

В английском все на "ты" или всё же на "вы"?

Здесь вы можете узнать - в английском все на "ты" или всё же на "вы".

В школе нас учат, что в английском языке нет слова "ты". You заменяет и "ты", и "вы".

Да, это действительно так, однако следует учитывать некоторые тонкости обращения в английском языке.

1) В английском языке до XVII века было слово ты - thou . Сегодня его можно встретить в поэзии, молитвах и другой литературе. Более того, филологи также обнаружили, что в средние века употреблялись формы thy - твой и thee - тебе, тебя.

2) Изучая английский язык, вы увидите, что различие в местоимениях ты, вы сохранилось в возвратных местоимениях, где употребляются местоимения yourself - ты сам, вы сами и yourselves - вы сами.

3) В английском языке вместо пары ты - вы существует множество других способов обращения к собеседнику. Среди них указание титула, собеседника, обращение по фамилии, употребление слов мистер, миссис, сэр и т.д.

Любой человек, начинающий изучать английский , видит, что формы «вы» и «ты» в нём одинаковы – это you. Возникает вопрос: неужели британцы не различают эти «вы» и «ты»? А на самом деле в английском так обстоят дела всего лишь три столетия. Ранее в этом языке, как и в остальных европейских языках, существовало местоимение «ты» thou. Что же такое произошло, после чего англичане превратились в самый вежливый народ, полностью исключив это фамильярное «ты»?

Сначала вспомним, откуда появилась такая традиция – называть какого-либо человека на вы? Оказывается, всё дело в торжественности письма. Каждый, кто читал научные монографии, наверняка, знает, что в них изложение ведётся во множественном числе. Например: «как нам кажется… мы считаем…по нашему мнению». При этом зачастую автором является один человек. Этой традиции уже больше двух тысяч лет. Для большей торжественности стиля именно так начали писать ещё римские авторы (например, Цицерон и другие).

Но позвольте, какое отношение этот напыщенный стиль имеет к вежливому обращению на «вы»? Самое прямое: следуя аналогии «я» > «мы», приняли в употребление вместо «ты» – «Вы». Так стали обращаться к императору еще с III века новой эры, дабы подчеркнуть его высокое положение. А с V века нашей эры такое обращение в Римской империи по отношению к вышестоящим стало повсеместным.

Вот откуда взялась вежливая форма «вы» в романских языках. Так она попала во , который впоследствии оказал своё изысканное влияние на . Такое же влияние изменило в XVII веке английское thou «ты» на you «Вы», поскольку прежнее обращение стали считать слишком грубым. Тогда литературный язык обрёл новое и повсеместное обращение на «Вы». И английский превратился в самый вежливый язык в Европе.

Интересно, что прочие романские языки, помимо французского, отличаются своими особыми формами вежливого обращения. Например, итальянский язык использует для обращения на «Вы» местоимение Lei («она»). Всё дело в том, что во времена Средневековья к тому, кто занимал высокое положение, обращались: «Ваша милость». Поэтому сегодня Lei («она») и является заменителем такого благородного сочетания в итальянском языке. Похоже, что также обстоят дела и в немецком, где Sie имеет три значения – «она», «вы» и «они».

А вот в испанском эту учтивую фразу не заменили местоимением «она», однако сократили в произношении. До XVII века говорили Vuesa merced, что означает «Ваша милость». Позже это словосочетание преобразовалось в Vuesausted , а потом уже оно обрело современный вид: Usted (устЭ) «Вы» (сокращается до Ud и пишется с большой буквы).

Как бы там ни было, полностью местоимение «ты» не упразднили ни в одном из романских языков, поэтому английский по праву является самым учтивым из всех языков Европы.

Всем привет! США — это страна огромных человеческих возможностей и безграничных предложений. Поэтому ежегодно миллионы иностранцев посещают Америку с различными целями: разбогатеть, обучиться, развлечься обрести американскую мечту и т. д. Но какую бы вы цель не преследовали, знание разговорного американского языка просто необходимо. И выучить разговорный английский американцев вам поможет серия аудио уроков «Так говорят в Америке» или «English USA».

Вопрос «Откуда вы?» и ответ на него на английском языке

Одним из самых популярных вопросов, которые вам придется услышать по приезду в США, это фраза «Вы откуда родом? » или «Откуда вы приехали? ». Поэтому в нашем поле зрения сегодня вопрос «Where are you from? » и возможные ответы на него. Кроме новых выражений данного урока, мы вспомним и повторим лексику прошлых занятий, чтобы закрепить выученные слова и фразы на английском.

Сегодняшняя беседа представляет собой интервью, которое Мартин Лернер берет у студента из Польши — Стефана Новака. Вы изучите фрагмент, в котором сотрудник «Голоса Америки» спрашивает у польского студента, откуда он родом и где он живет в данный момент. Мартин и Стефан беседуют в ресторане, официанта услышав их диалог, также включается в беседу:

Martin: Where are you from? — Вы откуда будете?
Stephan: I am from Poland. — Я из Польши.
Martin: What city are you from? — А из какого города?
Stephan: I am from Cracow. — Из Кракова .
Martin: Where do you live now? — Где вы живете сейчас?
Stefan: I live in Baltimore now. — На настоящий момент я проживаю в Балтиморе. (Флорида)
Waitress: I lived in Florida last year — Я жила во Флориде в прошлом году. (Официантка)

Вспомните также онлайн урок Учимся благодарить и прощаться

Прочтите диалог несколько раз, а затем прослушайте его озвучку. Кроме беседы между Мартином и Стефаном, вы также услышите, как правильно произносится вся лексика по данному онлайн уроку:

/wp-content/uploads/2014/09/russian_english_007.mp3

Поэтапно выполняйте инструкции диктора, чтобы процесс обучения был максимально простым и эффективным. Слушая, как произносят слова обычные американцы, повторяйте за ними все фразы, чтобы отработать произношение.

Откуда вы родом? — по-английски

Используйте удобную таблицу, чтобы изучить распространенные американские фразы на английском, а также существительные, глаголы, предлоги и другие полезные слова и выражения, относящиеся непосредственно к теме занятия.

Откуда вы?
Фразы
Называйте меня…, зовите меня… Call me…
Давайте… Let’s…
Давайте послушаем Let’s listen
Она сказала… She said…
Присаживайтесь Sit down
Глаголы (Verbs)
жить live
Жил/жила lived
записывать на пленку record
работать work
работала/работал worked
учиться, изучать study
называть по буквам spell
сидеть sit
писать write
Существительные (Nouns)
город/города city/cities
Официант waitwer
официантка waitress
офис, учреждение, кабинет office
музей museum
магнитофон tape recorder
студент student
директор director
кофе coffee
чашки кофе coffees
река river
больница hospital
управление медучреждениями health administration
музыка music
музыкант musician
университет university
Предлоги (Prepositions)
из from
Откуда вы? Where are you from?
Из какого вы города? What city are you from?

Таблица хоть и кажется большой по объему, но на самом деле выучить ее очень просто, так как большинство лексем вы уже знаете. Поэтому запаситесь терпением и приступайте к запоминанию слов и фраз на английском из таблицы.

Вспомните также интересную статью

Loading...Loading...